绅士杰克第一季

完结

主演:苏兰·琼斯,苏菲·兰朵,杰玛·韦兰,提摩西·韦斯特,杰玛·琼斯,斯蒂芬妮·科尔,彼得·戴维森,阿米莉亚·布摩,乔迪·梅,莉迪亚·伦纳德,约翰·霍林沃思

类型:美剧地区:英国语言:英语年份:2019

欢迎安装高清版[一起看]电影APP

 剧照

绅士杰克第一季 剧照 NO.1绅士杰克第一季 剧照 NO.2绅士杰克第一季 剧照 NO.3绅士杰克第一季 剧照 NO.4绅士杰克第一季 剧照 NO.5绅士杰克第一季 剧照 NO.6绅士杰克第一季 剧照 NO.13绅士杰克第一季 剧照 NO.14绅士杰克第一季 剧照 NO.15绅士杰克第一季 剧照 NO.16绅士杰克第一季 剧照 NO.17绅士杰克第一季 剧照 NO.18绅士杰克第一季 剧照 NO.19绅士杰克第一季 剧照 NO.20

 剧情介绍

绅士杰克第一季美剧免费高清在线观看全集。
BBC One及HBO合拍8集剧《杰克绅士 Gentleman Jack》(前名《Shibden Hall》)由Sally Wainwright负责,美方现定于美国时间4月22日首播,英方会较晚播出。   《杰克绅士》是根据现实人物Anne Lister所改篇,在1832年的Halifax,被当地人称为杰克绅士/ Gentleman Jack的Anne Lister(Suranne Jones饰)是个富有的地主,她亦是位日记作者﹑旅行家,并且自知及开放地以女同性恋身份生活的人,被称为”The first modern lesbian”。剧中将会描述她与家人﹑仆人﹑房客﹑商业对手,以及同性恋人Ann Walker之间的关系。   其余演员包括Sophie Rundle﹑Derek Riddell﹑Veronica Clifford﹑Sylvia Syms﹑Br...作呕2022生日蛋糕2021我的爸爸是个花花公子喜羊羊与灰太狼国家地理:鸟瞰印度异邦警察 电影版金色琴弦我为邪帝 动态漫 第二季零点定理三人行 第一季回到被爱的每一天我的恶魔少爷杀妻总动员天才画童糟糕,我不会恋爱了三十处男女将军来打工独臂拳王 獨臂拳王智斗无双知女莫若母离婚后我被美女跪地求婚(离婚从被求婚开始)剪不断的爱美国恐怖故事第十一季家在阿拉斯加 第一季维多利亚春妮回家过年100招破天荒2004交换过圣诞迷情山庄万籁哥斯拉2014(原声版)百炼成神(2022)我的海獭先生花战福宝和爷爷2武士传奇 下(国语版)玫瑰殺手欢迎来到谋杀镇第一季抗倭英雄戚继光大饭店海底娇娃蓝华 ZERO男神与女神的罗曼史雾山(国语版)文豪野犬 Dead Apple贴身萌妹腹黑计划西游新传

 长篇影评

 1 ) 《绅士杰克》创作“秘钥”:来自Anne Lister的七篇日记

渣翻按:Vulture 上的这篇文章,《绅士杰克》的编剧Sally Wainwright谈及如何从Anne Lister的日记内容改编剧本。文章作者Jackson McHenry@McHenryJD。本文可以看出编剧的一些思路,观众也很容易看出,AL实为本剧的编剧之一。新手渣翻

原文链接:Entries From Anne Lister’s Diary That Were Key to Writing Gentleman Jack

“当你面对真实的日记时,好像她在跟你说话。”HBO剧集《绅士杰克》的制作人Sally Wainwright是这样描述阅读Anne Lister的日记,即所谓的“第一位现代女同性恋“暨剧集女主角。Lister生活于1791至1840年间,她在日记中事无巨细地记录自己的生活,其中大部分是用密码写就,这些密码近期才被解开。日记内容有很多坦率的细节:关于她的性行为、各种事务,以及旅行和商业交易。创作这个剧集时,Wainwright仔细研究了Lister的日记。在几个场景中,她甚至让主演Suranne Jones直接对着镜头说话,以期重新创造“当你阅读真实的日记时,你与她产生亲密联系。”为了弄清Lister的文字是如何被转换到屏幕上的,Vulture与Wainwright谈论了她的七篇日记,这些正是创作剧集的关键。

斜体表示已解密的日记文本。

1832年4月29日:被拒绝的安妮决定寻找离家更近的幸福并感谢上帝自己在写日记

进入上流社会的计划失败了——一切未知且没有人脉——如果成功,钱应该比比皆是。我曾梦想过,努力尝试过,结果损失惨重。或许将来我应在能力所及明智行事......现时我将尽可能地摆脱窘境,使之处于可控境地。我一直如同伊卡洛斯,却不至跌落殒命,因为我仍可生活并快乐,天意如此......日记让我舒适,我可以用密码记录所有真实之事,然后忘掉,这让我宽慰——感谢上帝。

这段日记记录了Anne Lister在剧集开始时的感想。 “1832年4月,她处于一个非常低潮的时期,” Wainwright谈及Lister时说: “她真的被压垮了:与Vere Hobart的关系失败了,而且与Vere的性爱关系从未发生。这对她来说很少见,但她也尽力了。”

Vere Hobart是贵族,而Lister只是低等的乡绅,这就像是她把自己比作的伊卡洛斯。 Lister决定找一个女人结婚 ——此时的Lister非常想结婚——想找个有钱,离家近的人结婚。 “尽管伤心欲绝,但她非常实际,”Wainwright说: “她有种奇妙的能力,让自己掸掉旧尘,继续前进,并寻找下一件事。”

1832年8月17日:Anne Lister关于Ann Walker小小的梦想

7点半外出。一边步行一边与Pickels(非常愤怒地)交谈。告诉他必须做好自己的工作,坚持下去或放弃,喝醉了就不要跟我说话。很快就会发现说这话没用......拜访Lidgate的Ms Walker,与她共度10点到1点的时光!谈及持家理财。相处甚欢 —— 她向我咨询了租客的权利,告诉我关于Priestleys一家的所有事情,并且编了个好故事以此驳斥他们。他并不是一个真正的商人——如果没有他,事情反而会更好 ——(他或者Edwards先生)表现得也不像绅士。我说讶异他们(Priestleys家)知道我所有的家务事——我想他都可以做我的遗嘱执行人了—— 她所说的一切都让我感到惊讶和悲伤。
把玩时愚蠢地弄坏了Catherine Rawson小姐送给她的漂亮的象牙书刀,非常抱歉。 Miss W处之淡然。我安慰她说,这样我就有一个极好的借口可以送她一把从巴黎带回来的新书刀了,我希望她像被弄坏的那把一样珍视之。 “好的!”她说她将更为珍视。我暗想,“她做梦也想不到我此刻心中所想—— 向她求爱——她有钱,这可以弥补她的地位”。目前为止,我们相处甚欢。

Anne Lister与Ann Walker的恋情,剧中由Sophie Rundle饰演,是该剧的重点,Walker起初并不认为它像是一段恋情。 “我发现真正有趣的是,日记的字里行间清楚表明,Ann Walker对Anne Lister完全意乱情迷,” Wainwright说。 “我认为真正引人入胜的是,因为Ann Walker没有将她的感情形成文字,所以无法探知她的感受。我认为Anne Lister可以看出这女孩爱上了她,而女孩自己却不知道那是什么,这耐人寻味且迷人。“

一些评论家提到Lister接近Walker的方式“几乎就是一种引诱”,但Wainwright对这一说法不以为然。 “‘引诱’显然言过其实;它的定义是掠夺性的,”她指出,Lister从来没有跟任何不想和她上床的人上床。 “Anne Lister的行为方式与当时的男人类似,比如想找一位富有的女性,这种行为是可取的。因此,如果我们不考虑时代背景,就很容易批评她并认为她粗鲁,就像那些“grooms”一样,是一个掠夺者。我不想对她擅长献殷勤的事实视而不见,而且她有自己献殷勤的方式,这对她来说非常重要。但我认为必须谨慎使用现代语言来描述她的行为。“

蜜汁自信Lister

1832年10月8日:Priestley夫人撞破Anne和Ann

像往常一样拥抱接吻,幸亏她把遮光帘放下来了,James因琐事进来两次。四点钟Mrs Priestley突然造访。我及时跳了起来,站到火炉边,但Ann的脸看起来红一阵白一阵,Mrs P一定看出我们非常不想被打扰。她看起来烦恼、嫉妒又生气,并且(讥讽地)问我在她离开后是否曾去过那里。 “没有,”我说,“我本想去,但我姑姑一直有些疾苦。”Mrs P说,仿佛一切了然于胸,“是啊,她非常烦我”。我笑了,说再也不这么做了。 “不,”她气愤地回答说,“下次有什么诱惑时候,你还会做同样的事情”。 “显而易见”,我想,'你的想法和这点怀疑'。我以幽默的方式表示我必须整夜待在这里。她只呆了几分钟,然后压抑着愤怒走了......Miss W笑了,说我们很般配。很快我们又在沙发上亲吻......终于,我的右手掀起她的衬裙,一番摸索,解开了她的内裤,(第一次)触摸到了私处的毛发和肌肤。她一点抵触都没有......黄昏时分,她问我(我曾说过我不会结婚了 —— 我不知她能明白多少),'如果你从没跟人亲热过,谁教的你接吻?“我笑了,告诉她说得好,回说本性教的。我本想反问,'谁又教过你呢?'

Wainwright说:“我认为Anne Lister的这段日记清楚表明,她如何用密码形象地描述了她与其他女性的性关系。这就是为什么Anne Lister如此重要。” “她是历史上第一个真正清楚地谈论同性性关系的人。在她的日记被解密之前,人们不相信那时的女性之间会发生性行为。他们认为女性间的亲密关系,只不过是浪漫的友谊,而不信她们其实深入其下并乐在其中。”

Wainwright在第三集中戏剧化了这次遭遇,并补充说她对Lister描述Mrs Priestley的反应也很感兴趣。 Wainwright说:“她不仅仅是震惊并惊骇于她们的同性关系,她嫉妒。” “她很嫉妒,因为Anne Lister是个如此迷人的女人,她之前将Anne当作自己最好的朋友之一。Anne Lister小心珍视她们的友谊。事实上,Mrs Priestly的愤怒,部分源于她真的嫉妒,我认为这绝对是很吸引人的。“

1832年12月24日:Rawson家一直在偷Anne的煤炭,但她不会被打败

9:05 Jeremiah Rawson先生到访。让他等了十分钟,9:15下楼跟他谈了15至20分钟。谈到煤矿计划。他认为他们不需要10英亩。我确信Hinscliffe可以获得3英亩。Jeremiah Rawson同意(不支付可能被偷和之前获得的),并且似乎被说服了买7英亩以上。价格不会低于Wakefield 路上墙的那块地。我说协议中应该注明十英亩,但是如果他们真的不能在现在的松散协议下要这么多地,我当然不会坚持要他们这么付那么多钱。我不想不公平地占任何人的便宜。他说我随时可以派人下去动工。煤价仍维持6便士一车而他们只想4便士。说煤矿主应与房东一样,即Mr Rawson和我应该平分利润。之前提议的条款均同意,我无异议。至此,这桩烦人的生意就敲定了,但在签字盖章之前,我不会感到安心。Mr Rawson说,Holt说这块地煤价不超过每英亩160英镑。 “你听到他这么说了?”“没有。”“那我就不信他说了什么。”
R先生说他从未被女人打败,但我却打败了他。我严肃地说,“是我们的智慧在讨价还价,智慧无性别,或者应该没有。”

Lister在这段记载了一些数学计算,在Wainwright看来,这证明了她的思维敏捷。 “她可以迅速地吸收复杂的信息,然后很快转化过来使用,”Wainwright说。 “她有信心,吸收,转化并行动。而‘我们’是这样处理信息的,‘我们大多数人’——好吧,‘我’—— 我要考虑约一周才会采取行动。“

1833年7月28日:Mariana和Anne旧事重提

M谈到了我们的分开,全是为自己辩解。不是因为她反复无常而是害怕我们不适合。她觉得我姑姑认为她有病。是的,我说,但姑姑只是附和了我自己的想法......M夸大了过去那些因我的古怪外在使得她遭受的各种苦恼。比如我如此像一个男人,从事煤炭周边工作。还听到一个报童说我是个穿衬裙的男人。我不记得何曾听过这些。对此我没说什么,但我震惊于我居然排在William Lawton之后。很明显她想要再次挽回这段关系,但我觉得现在就好,我一直回避这一点。

在《绅士杰克》即将播出的第七集中,Wainwright戏剧化了Lister和Mariana之间的过往,一段旧激情。 “这段感情一直很热烈,她们彼此相爱,因为跟Anne Lister在一起,或者被人看到跟她在一起,Mariana经常受到侮辱,”温赖特说。 “她的着装经常有冒犯公众舆论的风险。人们经常背后低声辱骂她,甚至扔东西到她身上。但这并没有阻止她穿着自己感觉舒适的衣服。“

1833年10月30日:丹麦王后的生日舞会

跳舞到12点,30名女士和30名男士抽签配对,剩下的人都去了宫殿的大元帅桌前......晚餐供应不停,但没有什么特别好吃的,吃了一些木瓜和白兰地、一杯上好的红酒酒、另一杯香槟味道尚可容忍,恭祝王后和Charlotte公主的生日......大家对我都很客气...... Christian公主是房间里最美的女人,而Miss Ferrall是最漂亮、穿着最美的女孩。服饰不豪奢,一切相当好。宫殿奢华适度。所有的公主都跟我说话。特别是Christian和Wilhelmma公主。她问我有没有经常去Grande Mond。我回答,不经常。Christian公主喜欢我的头饰。我说我本来有个大puer。但它塌下来了,Mrs Brown重新整理了下。王后的一位贴身侍女观察了我华丽的金发,说这不是来自巴黎。是的,但我把它带到了这里。著黑,全身没有白色。除了长筒袜其他都好。以后我就会知道怎么说更得体...大体上,我记得有些笨拙,但我不在乎。我迟早会学会的。

“我非常感动,她有魅力,智慧和能力进入这些场合,”Wainwright谈到Lister进入丹麦王后舞会的能力,特别是因为Lister只是低一级的乡绅。 “她简直就是只凭口舌之利将自己说入了丹麦王后的宫廷。我只是喜欢她的大胆,喜欢她走到这一步的方式。“这场舞会也将出现在《绅士杰克》,Wainwright承诺,他们已经招募了《杀戮》中的丹麦女明星Sofie Grabol来扮演王后。

1834年3月30日:Anne和Ann共领圣餐

做了三次 ——她感觉比我好。天朗气清。8:30早餐。10:30至Goodramgate教堂。 Miss W与我和托马斯一起参加圣礼。几乎所有教众都参加了,因教堂太小容纳不了很多人,仪式耗时40分钟。这是我第一次与Miss W一起祈祷,祈祷我们的结合幸福。她没能想到这些。在Minster Court停留一两分钟,告知无法5:30到那用餐。4时路过大教堂,赞美诗悠扬。沿Stockton路步行一小时至Heworth村。2:30至Monk-bar教堂。早晨牧师宣讲了25分钟。我睡着了,对布道内容一无所知。坐着聊天。穿戴整齐。5:15去了Belcombe医生的诊所。就我们二人。5:30用餐,喝咖啡,喝茶。10:30归家。对坐聊天,直至晚12:30。非常美好的一天。

这段日记描述了Anne Lister和Ann Walker的婚礼,这一幕将在第一季压轴出现,但是阅读她的描述,你意识不到婚礼的发生, “这是他们之间非常私密的互相理解,” Wainwright说。 “他们走开去做其他事情;这不像是一个婚礼日。“在婚礼中未说出口的情感和Lister关注的当天情况之间形成了鲜明的对比,特别令人感动。 “事实上她以如此低调的方式写这件事,这让我有点想哭,” Wainwright说。 “结婚这事对她来说非常重要,而当天实际却是非常低调和务实。第一次读到时,或许你都意识不到这点。”

 2 ) 带泪看完第八集

结局好,泪点也比往常集多了几处。

第一次落泪是姐姐一次次问安 what do you want ,然后建议她不要mary Sir Alexander ,并告诉她一段美好的友情胜过婚姻。

第二次落泪是 肯尼大夫问姑姑Do you miss her ? 姑姑回I wouldn't call her back .when she is doing what she likes doing most.

第三次落泪就是有情人终成眷属时。

这是沃克小姐促成的美好结局。她是付出情谊跟勇气更多的一方也是更为坚定的一方。纵观整季 在安妮试探的时候,在安妮踌躇的时候,是沃克小姐坚定地说出了I LOVE YOU ,说我一直都爱着你;说我不在乎别人怎么看待你,说我愿意跟你订婚以及最后说出我愿意跟你生活在一起。在别人质疑李斯特举止的时候,沃克小姐为她辩护;在李斯特怯懦去见旧爱婚礼时,沃克小姐安抚她 ,去吧,去见见朋友,别让朋友们失望;当得知李斯特仍然来信关心她的状况时,她立刻行动起来回到哈利法克斯,奔向李斯特小姐,并坚定地说出了YES。

沃克小姐不是在最后一刻才说的YES,她一直都在说YES:是的李斯特小姐我是有点喜欢你,是的李斯特小姐你的礼物胜过我朋友的裁纸刀,是的李斯特小姐我会念着你,是的李斯特小姐我喜欢这样的安排,我愿意跟你一起去旅行,是的李斯特小姐,是的是的,我爱你,我一直都爱着你,请你不要离开我。也许在宗教面前沃克小姐有过迟疑,但在世俗世界里她一刻都不曾否认这段感情。李斯特小姐在情爱的大海里可谓潮起潮落几多载,是安.沃克也只有安.沃克给了她最想要的停泊港湾。

当二人携手走进教堂时李斯特小姐再次望向镜头笑了,不由自主地回了她个微笑,祝贺你们啊。

人算不如天算,我们前后脚相跟着回来啦!好喜欢这剧。

又及,在追剧的几周里,看了不同版本的翻译,更喜欢深影字幕组做的;重看了“幸福谷”,两部剧里有不少演员是重合的,可以看到演员们在现代剧里又一精彩出演;偶然看了三集英剧 “女王之战” (马普与露西娅)有我们个性的李斯特二小姐的精彩演出,也是个敢于追求女主的人才呦。剧也非常精彩。

 3 ) 真爱包含了自由

沃克小姐爱上李斯特,是非常明智的选择。(情感都含有某种判断,比如,A爱B,意味着A认为B是值得接纳进自己生活的人。)因为李斯特是沃克小姐人生中遇到的真正尊重她,也许是唯一尊重她的人。

李斯特第一次去沃克家,谈到肯尼医生,就对沃克说:选什么医生是你的决定,并且只是你的决定。

也许这是沃克第一次听到有人用这种坚决的口气告诉她,她的生活怎么过是她的决定。

重要的是,李斯特这样说不是为了把沃克从其亲戚朋友的掌控中转移到自己的控制之下,不是为了施加给沃克影响以支配和操纵沃克的人生。

这一点最透彻不过地提现在第四集,Ainsworth牧师出现并向沃克求婚后,李斯特要求沃克把作出是否接受自己求婚的决定提前。“You are going to have to make a decision... Instead of giving me your yes or no on the third of April, I'd like it first thing Monday morning.” 然后沃克问李斯特:“Do you think I should marry him?” 这么大的事问别人怎么看,而且也正因为是人生大事,所以一定要问问别人怎么看。

如果这时李斯特利用自己的机智善辩,给沃克施加有利于自己的影响力,她自然会处在一个极有利的地位上。但是她没有这么做。她说:“That! Only you can decide something like that.” 尽管这时李斯特面临一个艰难的局面,痛苦地面对有可能失去沃克的局面,她仍然尊重沃克自己的意志和选择,告诉沃克这是你的决定,并且只有你能来做这个决定。

当我反复回顾这个剧里李斯特和沃克相处的情景时,我发现这个情节是非常迷人的。真正的爱一定包含了对对方的平等的尊重。尊重就是给她自由,请她来做决定。

我不利用我对你的影响力来操纵你,我不利用我的智巧机辩来影响你,我不为了得到你来控制你。我让你来做决定。如果你还从来没有用自己的意志做过决定,那么,这一次请开始做这样的决定。因为,只有可以被拒绝的爱,在得到它时,才是珍贵的。只有可以被放弃的关系,在得到维系时,才是有价值的。只有在面对会被拒绝和放弃的风险和伤害时,我们才可以说是真正地付出了,我们这时给对方的爱才可以说是给出了自己的某种非常珍贵的东西。

所以,在历经重重风波,沃克小姐远遁苏格兰,两个人都一度认为彼此的情感是无望了……这一切之后,沃克小姐又回来了。她最终和李斯特在一起,这时才是超越了一时的目眩神迷和热烈激情之后的真正抉择。我想李斯特配得到这样的对待,因为她给了对方放弃的自由。这才是爱。即便在今天的世界上也未必多见。不是一时欢好和短暂的迷恋,李斯特不仅要一个正式的承诺、庄严的缔约,她还要一种真正深刻的爱。

因为,真爱包含了自由。

 4 ) Have you done it before?

SHE SAID YES !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Miss Walker问Miss Lister:你以前做过么?正在看此剧的小姬崽和老司姬会心一笑。

倘若你没有做过,这部剧将是姬崽的恋爱圣经。

法则1.若是摸嘴,想有一腿

Miss Lister摸着Miss Walker的嘴唇说,surely you know what I mean。(色气满满!)小白兔又惊又懵,还有点自己没意识到的喜悦。

这个场景告诉我们:当有人对着你的嘴唇目不转睛,甚至上手,ok,她想跟你那个,没有别的合理解释和可能。同理,如果你想跟女孩那个,可以通过这种方式传达信号。

法则2.以退为进,让人相信

Miss Lister以法则1的方式大胆示爱后,我们的女主小白兔直接懵了。此时我们的大灰狼连忙退步,她知道再进一步可能会吓到Miss Walker,立即住下撩妹的手,让对方看到自己觉得冒犯的愧疚。这一下小白兔也顾不得懵了,反而来安慰我们的大灰狼。

这个场景告诉我们:不是说一味的主动和攻击就有效,有时候对方真的需要一些时间和空间来反应。主动示弱,做一个乖崽。

法则3.温柔是酒,越喝越有

ok,不知道你们是怎样的,观剧时我全程姨母笑(加柠檬酸味道)。眼神温柔,言语温柔,动作也温柔。当两人第一次亲吻时,我们的女主大灰狼是怎么做的?交颈已经很动人了,她还亲吻小白兔的手!看到此时我快哭了。怎么这么会啊?我也想要这样!(不,你不想)。

真的,温柔太重要了。555。

法则4.若要销魂,必须锁门

如果说广大的姬片告诉我们什么铁律,这条算是NO.1。我们见过无数亲昵时被家人撞破的场面,不锁门真的是大忌。这条不必展开,阅片无数的你们想必深有体会。

and more.....

看完第三集的我,趁着还没开始虐,赶紧来打个分。毕竟我的打分原则如下:

有姬?加一星!

 5 ) Lister & Her Lovers' Love Letter

看的时候觉得她们之间的信写的都太好太有感情了...就想单独摘下来看看。自己一点一点找的,可能会漏掉一些。

#中字来自弯弯字幕组

(缓慢更新中

S01E04

Ann to Lister:

My love, I find it impossible to make up my own mind. I promised you an answer, and I’m at your mercy. I have written the words yes and no on a slip of paper and put them in a purse. If you still think it better to decide today, the paper you draw out first must be the answer. Whatever shall be the event, l shall always remain your faithful and affectionate.

Ann Walker

亲爱的,我发现我没办法做决定。但我答应要给你回复,我听你的。我分别在纸上写下了答应和不答应, 并把它们放到了小包里。如果你依旧觉得今天就要做决定,那你抽出来的那个纸条就是我的答复。不论结果如何,我都永远真诚的爱着你。

安·沃克

S01E05

Ann to Lister:

My love, l must beg you not to send for the ring you spoke of just yet. l must not and cannot take it until have fewer torments of conscience. l cannot say that l feel any stronger this evening, and so, weak as l am, have concluded that it would be madness in me to leave the kingdom and go travelling with you at any point in the near future.

Yours faithfully and affectionately, Ann Walker

亲爱的,我恳求你先不要买你说的那枚戒指。在我的良心受到的折磨减轻之前,我不应该也不能接受它。今天晚上我的身体并没有好一点,依旧很虚弱。我只想告诉你,如果要我不久后离开英国和你一起去旅行,这对我来说有点过于疯狂。

你忠实且深情的 安·沃克

Lister to Ann:

My love, you must remember that conscience is not always strictly just. She may be too lenient or too severe. She may be lulled to sleep or tossed in feverish restlessness. We cannot judge ourselves, and I cannot believe you deserve your torments of conscience. Tomorrow, we will talk over any plan most likely to re-establish your health. I will be with you first thing in the morning.

Affectionately and very faithfully yours

亲爱的,你必须要知道良心并不总是正确。她有时过于宽容,有时又过于严厉。她有时沉沉欲睡,有时又欢呼雀跃。我们不能由此审判自己,而且我觉得你不应该遭受良心的折磨。明天,我们聊一聊怎么恢复你的健康。明天一早我就去找你。

你忠实且深情的安妮

S01E06

Lister to Mariana:

Dearest Mary:

Since I am more eager than ever to be off, I am keen to acquire a groom, which, you will recall, I have been without since George Playforth’s demise at Langton earlier this year when he was shot out of a tree. Do think about this for me. I should like a good, strong English groom who would do anything in the world for me. A little enterprise necessary, otherwise he will soon tire of the Continent long before I am likely to have any inducement to return from it.

我最亲爱的玛丽:

我现在比以往任何时候都渴望离开,因此我急需一个马车夫。你应该记得,自从乔治·布雷夫斯在兰顿从树上被射中摔死后,我就一直没有马车夫。帮我看看有没有合适的人。我需要一个性格好、身体强壮,并且愿意为我做任何事情的英国马车夫。最好有一点事业心,否则在我还没打算回家之前,他可能早就厌倦了欧洲大陆。

Mariana to Lister:

Dearest Fred:

There is a man who might suit. He has lived two years with our neighbours, the Kinnersleys, and is a native of Lawton. A remarkably handsome young man called Thomas Beech. He understand horses and carriages, and he would much like to go abroad. He has a good character and I believe he would do anything in the world to make himself useful to you. Tell me, Fred, is it Miss Walker of Crow Nest with whom you plan to travel? You mentioned her twice in your last as “my friend”, and as you are not the one to bestow the little lightly, I am puzzled to understand how she has so quickly succeeded in adding herself to the list so designated.

我最亲爱的弗雷德:

的确有个人可能合适,他在我们的邻居金德斯利家住了两年,是罗顿本地人。他是一个非常英俊的年轻人,叫托马斯·比奇。他很了解马匹和马车,并且他非常愿意出国。他性格很好,我相信他会尽一切努力为你效力。弗雷德,告诉我,你是打算和鸦巢的沃克小姐一起旅行吗?你在上一封信里两次称呼她为“我的朋友”,鉴于你从不轻易这样称呼别人,我很困惑她是怎么如此迅速地成功挤进你的待定名单的。

Lister to Mariana:

My dearest Mary:

After I have taken Thomas Beech and Eugenie over to the Norcliffes to collect my carriage, I shall go to London for two weeks before I cross the water. If you were able to join me there, in London, if Charles can manage without you for some or all of those two weeks, I would, as always, count it a great blessing to see you. You ask me if I am traveling with my “little friend”, which I am not. More of this if and when I see you.

我最亲爱的玛丽:

我带托马斯·比奇和尤金妮到诺克里夫家拿完行李,就准备去伦敦了。在穿过海峡前,我会在那待两周。如果你能暂时撇下你的查理在伦敦和我待一段时间,我会一如既往地非常开心能见到你。你问我是否会和我的“小朋友”一起去旅行,答案是,不会。其他的等我们见面再详谈吧。

Ann to Lister:

My dearest:

Captain Sutherland and his mother arrived last night. I write in utter misery. What I said to you last, I bitterly repent. If ever the prayers of so true a friend may avail for another, may yours be heard for me, that the Gate of Mercy may not be forever closed upon me, for I am wretchedness itself.

亲爱的:

萨瑟兰上校和他母亲昨晚到了。我怀着悲痛写下这封信。我很后悔最后对你说了那些话,如果一个如此真诚的朋友的祈祷能帮助另一个人,愿我能收到你的祈祷,愿你的仁慈之门永远不会对我关闭,因为我实在太不幸了。

S01E08

(这集有几封Lister在旅行中给姑妈写的信,也很精彩,就也放进来啦

Lister to Aunt:

My dear aunt:

Providence has once again bent her gently smiling beams my way. When I visited Mademe de Burgh in the Rue du Faubourg Saint-Honore, I told her of my indecision whether to go north or south, she wasted no time in begging me to accompany her niece, a Miss Sophie Ferrall to Copenhagen. The young lady in question is a sensible girl of 24, who lately turned down a Russian with an income of 2000 a year, as a result of which Madame de Burgh barely knew what to do with her, and so she’s sending her back to her sister, the Countess Blucher, in Copenhagen…(flirting)… And so, our course is set. We left Paris and travelled via Meaux to Epernay, then on Thursday, we passed into Luxembourg and then over the Moselle into Prussian territory. From Wittlich, we were obliged to hire four horses to take us over the mountains and arrived in Koblenz on Sunday at ten minutes past four. Travelling over the River Lahn, I found it didn’t compare with the River Calder at Salterhebble. Then at Marburg, I slept in my great coat as the bed was damp. At Kassel, Miss Ferrall and I took a caleche and went to visit the Palace d’Hercule, which was stunning, although… the waterfall was a disappointment. Just before I left Paris, I received the letter you forwarded from Mrs. Sutherland in Inverness. Apparently, Miss Walker in no better. If anything, she sounds worse. Mrs. Sutherland hinted at some kind of breakdown, although she gave me no details as to the nature of it, and, indeed, I got the idea there was rather more to it than she was saying. Though Lord knows what! I wrote back three pages, full of sound advice and hope to hear from her again when I reach Copenhagen.

亲爱的姑妈:

命运女神再一次指引了我。当我正在拜访住在圣奥诺雷市郊的伯格夫人时,我告诉她我正为往南走还是往北走而犹豫不决,她立时恳请我陪同她的侄女苏菲·法洛小姐一同去哥本哈根。这位通情达理的女孩年芳二四,她刚刚拒绝了一位年收入两千英镑的俄罗斯人。因此,伯格夫人伤透脑筋,不知如何是好。所以她决定将侄女送回她姐姐身边,住在哥本哈根的布卢彻伯爵夫人。(夹杂一段调情)。于是,我们就这样出发了。离开巴黎后,我们途径莫城抵达埃佩尔内,接着,周四我们抵达了卢森堡。之后渡过摩泽尔河,进入普鲁士的领土。在维特里希,我们雇了四匹马带我们翻过群山,最后在周日下午四点十分抵达科布伦茨。渡过拉恩河的时候,我觉得它根本无法与家里的考尔德河相提并论。在马尔堡的时候,因为床铺潮湿,我不得不和衣而眠。在卡塞尔,法洛小姐和我乘轻便马车去了大力神宫殿,它非常宏伟,但……那个瀑布有点一言难尽。就在我离开巴黎之前,我收到了你转寄的萨瑟兰夫人从因弗尼斯寄来的信。显然,沃克小姐没有好转,她的情况甚至更糟了。萨瑟兰夫人在信中暗示出现了某种崩溃的迹象,尽管她没有指出具体情况,但实际上,我明白情况比她说的更加严重。只有天知道!我回了三页长信,给了许多建议,希望我到哥本哈根后能尽快收到新的消息。

Lister to Aunt:

My dear aunt:

I hope this letter finds you well. I’m sorry I’ve not written sooner, but I’ve been busier than even I imagined… No one can do enough for me. You would be astonished and delighted by how well I get on. The De Hageman are kindness itself. The Comtesse Blucher has positively adopted me as her own, and I really do begin to feel my spirits lift. My day regularly begins with a two-hour walk up and down the Roskilde Road and the afternoons with excursions, sightseeing or shopping, often with Lady Harriet, or the Comtesse Blucher, or both. The Mr. De Hageman helped me calculate my expenses, although I soon had the hang of the Danish kroner, and it will be much cheaper when I find my own apartment, given that I intend to be here until the spring. My best love to you all.

Yours affectionately

我亲爱的姑妈:

希望您收到这封信时一切都好。很抱歉现在才给您写信,但我最近比想象中更忙……大家都对我很热情。如果你知道我在这过得有多好,你会很惊讶很欣慰的。德哈格曼先生人很好,布卢彻伯爵夫人把我当作自己人,我也觉得我自己振作起来了。每天我都会先沿着罗斯基勒路来回散步两小时,下午则会短途旅行、观光或者购物,通常和哈里特夫人一起,或者布卢彻伯爵夫人,或者三人一起。德哈格曼先生帮我计算了我的花销,但我很快发现了换算丹麦克朗的窍门。还有,如果我找间公寓住,会节省许多开支,毕竟我要待到春天才离开。献上我最诚挚的爱。

你亲爱的安妮

Lister to Marian:

My dear Marian:

You do right not to tell my aunt that I am returning. She will only fret. We made excellent time to Hamburg and boarded the Columbine, a 400-tonne vessel, at nine o’clock on Friday night. And at ten past seven the next morning, we got under way, but have since been forced by high winds into the port of Cuxhaven, only 40 miles up the German coast. We are further delayed as the ship broke from its moorings and the bowsprit smashed. The sea is awash with wreckage from other vessels. So, I know not now when we will put to sea. But as soon as we land in Gravesend, I will write to you again and let you know when to expect me. In fact, the soonest I can probably post this present letter to you is when we arrive in Gravesend. In which case, it probably wouldn’t arrive at Shibden any sooner than I will.

我亲爱的玛丽安:

没有告诉姑妈我正在回去的路上,你做的很对。那只会让她徒增烦恼。我们在汉堡过得很愉快,然后在周五晚上的九点,我们登上了科伦拜恩号,这艘船重四百吨。第二天早上七点十分,我们出发了。但因为海上风太大,我们停在了库克斯黑文港,那里离德国海岸只有四十英里。由于船脱离了停泊处,船头斜桅也折断了,我们又耽搁了一会儿。海面上飘满了其他船只的残骸,所以,我不知道我们什么时候会出海。但我一到格雷夫森德,我就会给你写信,让你知道我什么时候到。事实上,或许最快也要等我到格雷夫森德,我才能把这封信寄给你。如果这样的话,这封信不会在我之前送达席布登。

 6 ) Miss Walker 怎么就是dr foster里那个小三的演员了?!???小变态要对你竖中指咯

脸盲没救了吗

好气哟

这两个人的脸明显不一样好吧

喜欢miss walker的可以去刷布莱切利四人组啊 【安利

看不懂脸看不懂英文名

中文翻译名也能看出人不一样了吧

还让我凑140个字

这不是剧评哈

眼看着小变态在另一个剧里枯萎

大家可不可以拿出点粉丝的热情

为什么还不到140字

我写纸也没这么痛苦过

==============分割线============

貌似很多人都陆续修改了或删掉了短评

这样挺好的

不会给更多的人造成脸盲误解

 短评

《福斯特医生》的两位(小三和原配)竟然(终于)都各自百合了!一个是《杀死伊芙》中冷血变态又逗比的女杀手,一个是《绅士杰克》中自由奔放又富有的女地主,此等独立自主姬情四射的女性角色比囿于渣男与爱的人设有魅力多了。

7分钟前
  • 雪碧阿童木🍊
  • 推荐

出生于两百多年前的李斯特,完成了我们至今仍然无法轻易做到的事情。感谢自律的李斯特,留下了几百万字的日记,让后来的我们得以了解她的生活,感受她的勇敢和幸福,并从中获得力量。如果说哪些人对我影响最大,李斯特无疑会排在前五名。

9分钟前
  • Mississikx🌈
  • 力荐

大力改编之后,这故事变成:凡是有点钱的单身,总得娶位太太。如果不改编呢,Lister此生挚爱是Belcombe,Belcombe的爸爸1813年开了家精神病院,第二年关了Lister的初恋Raine后来又关了Walker。大夫的女儿不能撩,这才是举世公认的真理吧。

13分钟前
  • funny_vee
  • 推荐

剧中最打动我的一个情节,并不是安妮因失恋失声痛哭,亦或是她在生意场上的游刃有余,而是她在深夜对友人说那时,朋友劝告她嫁给一个男人,这样,就可以轻松拥有一切。而安妮回答她:我只想跟爱我的人一起生活, 我只想跟同样爱我的人共度良宵, 一个随时都可以无话不谈的人。与她而言,人生的意义便在于遵从本心。她本人,也一生都在践行这一点。友人说她恐怕一辈子都找不到这样的恋人,但事实证明,安妮·李斯特拥有了安·沃克。或许安妮的接近是别有用心,但在未来的剧情中,我想能够我们看到她被安的真挚与勇气打动,真诚地与对方携手走过一生。

16分钟前
  • die Tulpe
  • 推荐

撩妹还是福斯特医生会撩

18分钟前
  • addict_who
  • 推荐

看了两集,内容很平,造型是帅帅的。一直用很快的鼓点节奏和加速的走路步伐来表达Anne Lister的男性化有点疲累,用很多她处理家族事业的事情来表现她的能干也蛮无聊的,就是像一个当代女强人tom boy,所以故事有点散架,爱情也不算细腻,然后前女友们是一个比一个丑.....看完了之后依旧这个感受,可惜了。Ann的角色演得更好一点。

20分钟前
  • Luna
  • 还行

多金有才華的“高富帥”女人 有誰不愛??Anne×Walker 🔒Doctor Foster女主和女配都演姬姥了 電影版看了幾遍希望劇版不會讓我失望

22分钟前
  • yhtacshy
  • 推荐

做个快乐潇洒的姬佬,你需要家里有矿。看完只觉愉快愉快愉快

25分钟前
  • 某××
  • 力荐

Ann Walker,全宇宙最温柔美丽的sugar mama。

29分钟前
  • 窗边的呆妹
  • 力荐

看到女主走路就知道今天微信朋友圈步数排行榜头名肯定是她,哈哈哈

30分钟前
  • 张宾语23
  • 力荐

浪费素材

34分钟前
  • Shrl9
  • 很差

这个女人比任何绅士都绅士

39分钟前
  • 公主没睡醒
  • 力荐

论我为何能够在权游烂尾阴影中快速走出――一本400w字的《有矿老司姬李斯特的撩妹手册》

40分钟前
  • 日啖三千
  • 力荐

海报还以为是Rose Byrne……你看到的是一个聪颖的暗色系女汉面临个人和社会困境的奋勇生活日常,台词古雅时不时飚文学,第二集还开始对镜头说话,woman power的英国古典式示范。

45分钟前
  • ハヴィエ
  • 推荐

唐顿庄园后再次喜提喜欢的古装英剧一枚

47分钟前
  • coolleaf19
  • 力荐

光明正大去教堂悄咪咪进行只有上帝和双方才知道的结婚仪式好感人

48分钟前
  • Kreuzberg
  • 推荐

什么傲慢偏见小妇人,不如大女主爽文来得畅快。不美好的女主是那么美好。

51分钟前
  • 羲和
  • 推荐

如果过度渲染重复的戏剧冲突,审美会很快疲劳

55分钟前
  • magma
  • 还行

看了看所有人的评论 大概就是为什么进度慢 然后女主瞎撩 自恋之类的 还有女配也真的就是小白兔历史上女主就是这样一个人 所以请不明白真实历史背景的人好好了解后再下定论 不是因为觉得剧拍的不好而给低分 而是因为女主和女配的定位不符合你的想象而给低分 蟹蟹

60分钟前
  • 我也想不到叫啥
  • 力荐

古装百合版“请以你的名字呼唤我”(Anne/Ann)

1小时前
  • 天腐之国🌈
  • 力荐